给我一次「学我想学」的机会,保证我就能?能!能~_徐文心:我们I型人(1) 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章

   徐文心:我们I型人(1) (第1/1页)

    「学韩文是为了想将自己喜欢的韩国综艺翻译汉化,推荐给更多人看见。」──徐文心

    [我们I型人:徐文心]

    1.

    在参与这堂课之前,我和徐文心化名可以说是陌生到连几面之缘也没有过。

    我们教育系在学校里算是人数很多的大系,大部分科系一年级都只有一个班级三十几人,而教育系上是一届两班共六十几个人。

    同一届但不同班的同学如果平时选修课没有选同一堂并意外被分到同一组做报告的话,一般来说是很难相互熟识的。

    甚至有可能出现彼此因为没有见过面而以为对方是其他系或学弟妹的情况XD

    因此徐文心同学虽然和我同届,但我们其实两三年间都没什麽见过面。

    而我对她的第一印象便是她在提案自己的自主学习计画上台报告时。

    一眼望过去,她脸上一双棕黑sE眼睛亮亮的,亮白的皮肤下总是搭着那腼腆含蓄的微笑。

    气质清冷,透着丝丝仙气脸颊微红、举止有些谨慎的缓慢。

    我初次认识她的时候正是秋季转冬季的时候,当时她常见的穿着为深sE毛帽配上浅sE长袖帽T。

    毛帽的惯用sE系有暗红sE、暗蓝sE或灰sE等等,和她的瞳sE搭配甚是好看。

    2.

    徐文心同学说,她的自主学习计画是想透过翻译自己喜欢的韩国综艺节目,同时达到推广自己喜欢的韩国综艺节目给大家看、学习JiNg进韩文和更加了解MBTI这三种目标。

    「学韩文是为了想将自己喜欢的韩国综艺翻译汉化,推荐给更多人看见。」她说。

    当时就坐在台下静静听她说的我,脑袋可没闲着,瞬间开始了头脑风暴。

    嗯,韩文、综艺节目、翻译还有MBTI。这计画当中的主要元素前两项是我b较陌生的,但是後两项我是有在接触的,所以我也因此算是对这项计画内容特意留了点心思。

    所谓MBTI是一种X格测验,全称为16型人格测验Myers-BriggsTypeIndicator,主要是透过问答问题来将受试者的特质依据四个项度八个英文字母归类,以便帮助我们发现自己X格中的优势、特X和弱势。

    大家可以上网用关键字多查一些该测验的相关应用或补充资料。

    我在高中大学准备选科系的时候,为了希望能够快速更多了解自己些,因而去网路上搜寻免费的不专业版MBTI来测验。

    但怎麽说呢?我觉得就算是免费的不专业版,测验结果还是多少有参考价值的。

    从网路上这麽多人格相关测验来看,大多数人对於「如何更加了解自己」是有一定程度的渴求的,特别是青少年或青年阶段的人们。

    先不论世界上的人们能不能被简单的分为16种,或是9种人格、12种人格等,也先不论人的X格特质是不是适用於用内向I外向E这种分类,但在迷茫的时候选择一个测验当作帮助了解自己的依据工具,确实能够安定内心。

    除此之外,我自己在部落格有翻译过喜欢的英文歌的经验,所以对翻译有一点点经验上的认同和参与感。

    在徐文心同学讲完她的计画目的和内容成果可能会有哪些时,我看见她在简报上秀出预定计画期程。

    她预计在三个月内翻译完韩国综艺节目的前三集,基本上是用假日和放学後的空闲时间进行,连要用什麽剪辑软T都找好了。

    康教授对计画内容点点头,并且说,既然决定好了,那就开始做吧。

    当然,教授还是先试着问了一下她之前是否有翻译过这种长影片的经验。

    徐文心回答说,没有。

    是我的错觉吗?当时我似乎感觉教授在角落面对着墙壁的时候,很隐讳的对这项计画内容发出了一声微微地叹息。

    那声叹息背後的深意,是当时的我即使注意到了,也没有办法明白的。

    3.

    话说,我们学校有一个线上缴交作业的网站,这个平台有留言区,可以让我们在上面公告传递讯息或闲聊。

    很快的,我就看到她在学校线上缴交作业网站的班级讨论区发了一小段MBTI韩国综艺翻译影片的连结和大家分享。

    「对影片翻译有任何建议的话,请留言告诉我喔,谢谢!」那段影片连结,伴随着徐文心同学的一小段文字留言叮咛,被送到了我的学校电子邮件信箱里。

    注意到这则讯息後,我动动手指,点开邮件、点开那个影片连结。

    嗯,前面和大家说这连结是很快就传来的,其实才怪呢。

    明明她是很慢才出的连结。

    大概是在徐文心同学的自主学习计画开始执行几个星期後,而且那段影片时长也才二十多分钟左右,这b她刚开始预期的时程还要慢了六倍左右。

    我好像明白为什麽康教授那时候要对这项计画默默发出一声叹息了。

    前文有说过我其实平时不太接触韩国文化,也不太有看综艺节目得习惯。

    但因我过去多少对MBTI有兴趣,再加上知道翻译外文影片一定很辛苦、想要给她些鼓励,所以就上网点开讨论区连结看了前几分钟。

    一点开影片我就可以进一步想要到翻译这份韩国综艺有多难。

    没有对韩文、对综艺还是有对MBTI的Ai和耐心,我想很有可能会翻译不完。

    翻译者首先可能遇到的困难,就是综艺开头的时候,总共一次出场了16个人配合MBTI的十六型人格,每一种人格分别有一个参与者代表。

    而且这些出场的人,他们都没有汉字名,只有韩国文字名。

    这样徐文心在翻译影片时最先需要面对的巨大困难便是用音译为依据,为每个出场的人取个中文名字,同时她还要尽量学会快速区分清楚每个出场的人谁是谁。

    再来就是一些韩国本地人闲聊时会出现的俚语、流行文化或是缩写,若是频繁在影片中出现的话,对於非土生土长的韩国人来说,其实很难很快反应过来。

    就这样,藉由那段翻译影片的先行版,我能够稍稍明白徐文心自己一人面对到的翻译任务到底有多困难。

    但看完那翻译影片的前几分钟後,我并没有提出评论和建议就下线了。

    老实说,後来我有点後悔当时的这个未经思索的决定。

    我相信徐文心刚开始只有看到影片观看数的上升,而没有任何留言建议,怕事会有些失望而一头雾水吧?

    话说回来,这样的行为,我到底跟网路用语俗称的「白p」有什麽区别啊?笑

    不知道之後她的翻译工作会不会能够熟能生巧,进行的越来越顺利?

    我只能默默的为她祈祷。

加入书签 我的书架

上一章 目录 下一章